CO MY COMY

Nam, serbskim familijam wokoło Chóśebuza, lažy serbska rěc na wutšobje. Nam jo wažne, až wóna rěc ma pśichod doma a we lichem casu našych źiśi. Comy, až naše źiśi serbski powědaju! Togodla smy załožyli towaristwo „Gromaźe“. Z nim comy serbsku rěc a kulturu w familiji spěchowaś, serbske familije mjazy sobu zwězaś a z našymi zarědowanjami serbskorěcne rumy stwóriś. Comy se informěrowaś a se wó wósebnosćach dwójorěcnego kubłanja rozgranjaś.

WAS WIR WOLLEN

Uns, einigen Familien aus dem Raum Cottbus, liegt das Sorbisch/Wendische am Herzen. Diese Sprache soll auch zuhause und in der Freizeit unserer Kinder eine Zukunft haben! Mit unserem Familienverein "Gromaźe" (sorbisch: "gemeinsam") möchten wir Sie in der Familie fördern, Familien vernetzen und mit Veranstaltungen sorbisch/wendische Sprachräume schaffen. Wir wollen uns informieren und untereinander über die Besonderheiten zweisprachiger Erziehung austauschen.

 

CO CYNIMY

We wokognuśu wuźěłajomy wšakorake póbitowanja a projekty. Wót slědnego lěta sem póbitujomy, gromaźe ze Šulu za dolnoserbsku rěc a kulturu, zwenkašulsku serbsku wucbu za wukniki zakładneje šule, ako doma serbsku rěc słyše a/abo powědaju. Wušej togo organizěrujomy jaden raz wob mjasec wósebne póbitowanja we lichem casu za zajmowane familije, wót drogowanjow do pśirody a zgromadnego warjenja až ku zgromadnemu spiwanju, źiśecem rejowanju, stanowanju a wulětam na kóńcach tyźenja. Pówitamy waše ideje!

WAS WIR MACHEN

Im Moment arbeiten wir an Ideen für Angebote  und Projekte. Seit ein paar Monaten bieten wir zusammen mit der Schule für Niedersorbische Sprache und Kultur außerschulischen Sorbisch-Unterricht für Grundschüler an, die sorbisch zuhause sprechen/hören. Weiterhin veranstalten wir einmal im Monat besondere Freizeit-Angebote für interessierte Familien, Wanderungen in die Natur, gemeinsames Kochen, Singen, Kindertanz, Zelten und Ausflüge. Weitere Ideen sind herzlich willkommen!

  

SERBSKI POWĚDAŚ

Njejo cełe tak lažko, w kupkach zachopiś z komunikaciju w serbskej rěcy. Na jadnom boku njoco nicht wuzamknuś tych, ako njamógu (derje) serbski,a zachopijo toś zlažko jano nimski powědaś. Pón zasej su konstelacije, źož luźe kśě serbski powědaś, ale (hyšći) njewobkněźe ju derje dosć. Wšykne njejsmy eksperty, a procujomy se to na nejlěpjšy part zmejstrowaś. Pó ideji imersije jo pak rozsuźece we jadnej rěcy wóstaś, aby ju efektiwnje nawuknuł. Serbskorěcne njekśě se izolěrowaś, kśě pak telik rěcneje praksy měś ako móžno. Pśez nju nawuknjomy a zdźaržamy rěc. Za to jo teke notne, až zwenkastojece akceptěruju, gaž raz (hyšći) nic njerozměju. Howacej jo wažne, až glědamy za rozwězanjami, ako daju se lažko ze žywjenim zwězaś. Ideje su wutšobnje witane! Togodla mamy za swóje zarědowanja slědujuce zasady:

SORBISCH SPRECHEN

Es ist nicht einfach, die Kommunikation in sorbischer/wendischer Sprache zu etablieren. Für die einen ist es hinderlich, dass Sprachunkundige dabei sind, die man nicht ausschließen möchte. Dann wieder gibt es Konstellationen, in denen Leute wendisch reden möchten, aber die Sprache nicht gut genug beherrschen. Manche wünschen sich dann: Rede Du sorbisch, dann lerne ich mit! Das ist aber selten komplikationsarm möglich, denn wir alle sind keine Profi-Pädagogen für jede Gelegenheit. Für uns gilt erst einmal: Nach der Idee der Immersion ist es ausschlaggebend, in einer Sprache zu bleiben, um sie effektiv zu lernen. Es geht uns nicht um Isolation, sondern um möglichst viel Sprachpraxis. Veranstaltungen zur Vermittlung der sorbischen Sprache sollten möglichst lebensnah gestaltet werden. Ideen dazu sind herzlich willkommen! Wir freuen uns, dass Außenstehende akzeptieren, wenn sie erst einmal (noch) nichts verstehen. Daher haben wir für unsere Veranstaltungen folgende Grundsätze:

  1.   Naša rěcna politika:
      Prědna wobchadna rěc jo serbska.
      Unsere Sprachpolitik:
      Die vorrangige Umgangssprache ist Sorbisch/Wendisch.
       
  2.   Muse mójo góle/móje źiśiźiśi běžnje serbski powědaś móc?
      Ně. Ale dejali pasiwnje něco rozměś a aktiwnje měś nanejmjenjej zakładne znajobnosći. Teke gaž źiśi cesto nimski mjazy sobu powědaju abo wótegranjaju starjejšym na nimski, mógu wóni profitěrowaś wót serbskorěcnego ruma. Nawuknu nejlěpjej we direktnej interakciji ze serbski powědajucymi. Tak nazgóniju, až ma to zmysł a wjasele cyni rěc nawóžowaś.
      Muss mein Kind/Enkel fließend Sorbisch sprechen können?
      Nein. Aber es sollte passiv etwas verstehen und aktiv zumindest Grundkenntnisse haben. Gerade Kinder, die trotz Sorbischkenntnissen Deutsch miteinander oder mit ihren sorbisch-/wendischsprechenden Eltern reden, profitieren von einem sorbischen/wendischen Sprachraum. Sie lernen in dieser direkten Interaktion und erleben, dass es sinnvoll ist und Spaß macht, die Sprache anzuwenden.
       
  3.    Musym ja běžnje serbski powědaś móc?
      Ně. Kuždy zajmc a kužda zajmcowka jo wutšobnje witany/-a. Gaž njamaš žednych abo mało znajobnosćow, dejał/-a źiwaś na to, až ma serbska rěc prědnosć. Teke dorosćone mógu sebje na taki part lažko pasiwne a prědne aktiwne znajobnosći pśiswójowaś. Serbskorěcne wopytaju wšykne nowacki a wuknjece zapśěgnuś.
      Muss ich fließend Sorbisch sprechen können?
      Nein. Jede*r mit Interesse am Sorbischen/Wendischen ist herzlich willkommen. Wer keine oder nur wenig Kenntnisse hat, sollte Rücksicht darauf nehmen, dass die Hauptsprache Sorbisch/Wendisch bleibt. So kann man nebenbei auch  erste Sprachkenntnisse erwerben. Sorbisch/Wendisch Sprechende werden versuchen, alle Neulinge und Lernende mit einzubeziehen.
       
  4.   Wažne:
      Pśi zarědowanjach maju dorosćone doglědowańsku winowatosć za swóje źiśi.
      Wichtig:
      Während der Veranstaltung liegt die Aufsichtspflicht bei der erwachsenen Begleitperson des Kindes.